Pjesnik ponikao na Goliji, književna i ostala znanja sticao diljem svjetskih meridijana, prevoditelj Ovidija, Sinan Gudžević, svoje je nadahnute kolumnističke tekstove sabrao u knjizi koju je izdao Most art Jugoslavija iz Zemuna. Jezik kojim svoje tvorevine ispisuje ovaj eruditni pisac je na tragu velikana književnosti njegove postojbine Avde Međedovića i Ćamila Sijarića je nešto što nema sličnosti na južnoslavenskom prostoru.

Piše: Akademik Gradimir Gojer

Rustičan i opor, a opet liričan i gotovo pjevljiv. Takvim moćnim literarnim sredstvom Gudžević priča smjenjujući svjedočenja o ljudima sa Golije i Pešteri, ali i onima koje je u Gudževićev život, pa sljedstveno tome i u njegov "imaginativni vibrato", nanijela nevjerojatna zainteresiranost u hodnji velikim svijetom ne otvorenih nego razrogačenih očiju.
Interesantna mi je posebno pjesnikova metoda da neke junake svojih proza donosi u vidu monologa.
Kada bi se našao zainteresiran redatelj bez ikakva dramatiziranja staviti ove Gudževićeve monološke pasove "u usta" dobroga glumca bio bi to uzbudljiv teatarski akt!
Dragan Stojković je svojoj kući "Most Art Jugoslavija" pribavio nove pozitivne poene kad je kolumnistički draguljno vrijedan Gudževićev materijal sa stranica zagrebačkih Novosti prenio među korice ove knjige.
Nova briljancija Gudževića i vrhunsko nakladništvo Stojkovića!