U amfiteatru Behram-begove medrese u Tuzli danas je otvorena izložba posvećena Hasanaginici, u okviru javne tribine pod nazivom Narod koji čita – ima budućnost, organizirane povodom 23. aprila, Svjetskog dana knjige i autorskih prava.

Otvaranju izložbe prethodila je promotivna besjeda Fahrudina Sinanovića, koji je istakao univerzalnu vrijednost balade Hasanaginica i njen uticaj na svjetsku književnost:

Hasanaginica je jedno od najvećih djela svjetske književnosti. Ne postoji drugo književno djelo koje su na svoj maternji jezik preveli takvi velikani poput Goethea, Puškina, Waltera Scotta i Adama Mickiewicza.

Otvorena izložba o Hasanaginici: Podsjećanje na jedno od najvećih djela svjetske književnosti

On je podsjetio da su pomenuti književnici Hasanaginicu preveli sa bosanskog jezika na njemački, ruski, engleski i poljski jezik, što najbolje svjedoči o vrijednosti ovog djela.

Izložba u Tuzli ima prvenstveno informativni i edukativni karakter, a posjetiocima nudi više od 20 panoa. Na njima su prikazani izvorni tekst Hasanaginice koji je zabilježio Alberto Fortis, kao i prevodi na druge jezike, plakati predstava od 1923. godine, knjige, umjetničke slike Adisa Lukača i brojni drugi eksponati koji ilustruju koliko je Hasanaginica uticala na različite sfere umjetnosti — književnost, film, muziku i arhitekturu. Sinanović je poručio da ova izložba još jednom potvrđuje koliki je Hasanaginica kulturni fenomen koji je oblikovao umjetnički izraz brojnih generacija, javlja Fena.

Prošle godine obilježeno je 250 godina od prvog zapisa Hasanaginice kroz različite projekte — od pozorišnih predstava, naučnih skupova i školskih predavanja do izrade poštanske marke s motivima ove balade. Izložba je otvorena za javnost u prostorijama Behram-begove medrese.