ARAPSKI JEZIK SE ZAČUO U PRAVOSLAVNOJ CRKVI: NAKON RATA VRATIO SE U MOSTAR , SMATRA DA JE KLJUČ BITI OKRENUT PREMA DOBRU

10 aug | 20:29

- Eselamu alejkum. Dobro Došli u Mostar. Ja sam đakon Branislav. Volim arapski jezik i pozdrav svima iz Mostara.



Ovako je razgovor za RSE počeo Branislav Rajković koji se vratio u rodni kraj jer "ga je ostao željan".

Kao dječak napustio je Hercegovinu nakon što su mu roditelji ubijeni 1992. godine u selu kraj Mostara. Tokom školovanja u Beogradu razvio je posebnu ljubav prema arapskom jeziku i kulturi. Ovo je njegova priča.

Rat ga otjerao iz Mostara

- Moji roditelji su te 1992 poginuli u selu jasenjani sjeverno od Mostara, gdje je naša seoska porodična kuća i gdje smo se sklonuli od tih tadašnjih ratnih dešavanja. Brat i ja odlazimo u Bačku Topolu zajedno s ujakom.

U mostar se vratio 2012. godine nakon školovanja

- Čini mi se da nikada nisam napustio Mostar. Težio sam šta god budem da ću biti u Mostaru i da ću se vratiti.

Ljubav prema arapskom jeziku počela tokom školovanja

- Prvi susret s arapskim jezikom je ustvari susret s živim ljudima. Ljudima Arapima, uglavnom ljudima iz Sirije. Jer arapski jezik se koristi u Antiohijskoj patrijaršiji i dan danas. Dakle, sva bogosluženja crkve su na arapskom jeziku. Međutim, ovdje u kulturnom centru (Kralj Fahd) u Mostaru to dobiva još jednu dimenziju jer ja ustvari učim od muslimana. I sa arapskim jezikom upoznajem se i sa jednom islamskom kulturom.

Nakon savladnih snova arapski se začuo i u pravoslavnoj crkvi u Mostaru

- Ukazala se potreba i da govorimo ukoliko možemo i na engleskom jektenije (molitve), pa eto i na arapskom i na svim drugim jezicima. Tako da to bogosluženje na raznim jezicima pored srpskog, dakle nije ništa novo. Ali svakako da je arapski posebno zanimljiv, posebno ulazi u uši, i zaista naši ljudi se ne iznenađuju kada čuju za pjevnicom kao što već rekoh „Ja Rabb-urham“ umjesto „Gospodi pomiluj“, ili „Kyrie eleison“ i „Lord have mercy“ i tako dalje.

- Čini mi se kao da se uvijek sve to nekako rimuje, uprkos svim tim i grlenim glasovima i tim nekoliko „k“, nekoliko „h“, iz nekoliko pozicija u grlu. Dakle, što može zvučati nekom i čudno.

Supruga Tamara i kćerka Hirstina uz Branislava uče arapski jezik

- I Hristina je dakle pararelno sa srpskim već počela da pjeva samnom i „Eui, bebubi, tetuti, tetuti“... tako da, čula je arapski već u svojoj prvoj godini.

Branislav smatra da je ključ suživota u Mostaru i drugdje biti okrenut ka dobru.

- Sebe doživljavam prije svega kao čovjeka, onda svakako kao i pravoslavnog hrišćanina, kao čini mi se, nešto nakon ove biološke odrednice nešto najšire, a tek onda vidim sebe i kao Mostarca, i kao Hercegovca i kao Srbina. Sve je to zaista važno, ali nije presudno.

Njegovu priču možete pogledati  OVDJE.



(Hayat / Foto: Screenshot)

Hayat pratite putem aplikacija za iPhone/iPad & Android uređaje, a sve naše kanale gledajte UŽIVO putem servisa 'GLEDAJ Hayat' na aplikacijama i portalu.

Ukoliko smatrate da sadržaj objavljen na portalu hayat.ba krši vaše autorsko, lično ili drugo pravo ili interes, možete zahtijevati objavu odgovora ili ispravke. Slučaj će biti u najkraćem roku razmotren, a sporni sadržaji biće uklonjeni ili ispravljeni odmah po eventualnom ustanovljavanju istinitosti sadržaja žalbe. Sve pritužbe kao i prigovore možete slati na e-mail adresu digitala@hayat.ba. Materijal poslat na ovu e-mail adresu će se smatrati pravovaljanim. Svi drugi oblici prigovora neće se smatrati relevantnim i portal hayat.ba nema obavezu postupiti po istim.


TRENUTNO NAJČITANIJE