Neke riječi pišu se mastilom, a neke srcem. Upravo takve riječi na papir je pretočila Measa Ibraković, producentica Hayat televizije. U svaku stranicu utkala je emociju, bol, sjećanje i dio života koji se ne da zaboraviti.
"Meni je ovo sve previše važno i dugo sam radila na ovome. Nije lahko pričati o ovome. Ova knjiga je dio mog života i dio moje porodice. 'Znaš li ti otkad mi tebe čekamo?' - rečenicu nije izgovorio neko ko voli, nego četnik koji je čekao da ubije mog svekra. Ta rečenica nije nestala, nego je promijenila značenje i znala sam da je moram objaviti jer znam šta znači čekati, a ne dočekati", istakla je autorica Measa Ibraković.
"Za njih nismo bili ljudi. Nismo imali imena, lica, pa čak ni pravo na strah."
U toj jednoj rečenici stala je sva bol, poniženje i težina vremena o kojem autorica piše. Ljudi su pretvarani u brojke, a njihove sudbine pokušavane izbrisati iz sjećanja.
Iako je u fokusu knjige jedna životna priča, kroz njene stranice progovaraju i mnoge druge.
"Prisutnost oca bila je jedino što nas je držalo na okupu. Na kraju su i njega ubili", zapisala je autorica.
Rečenica je to koja para srce i podsjeća koliko jedan gubitak može promijeniti cijeli život jedne porodice. Ali, ova knjiga govori i o snazi majke, o ženi koja je, ostavši sama pred najvećim životnim iskušenjem, pronašla snagu da podigne svoju djecu, sačuva porodicu i izvede ih na pravi put. To je priča o boli koja nije slomila čovjeka, nego ga je naučila kako da, uprkos svemu, nastavi živjeti i vjerovati u bolje sutra", istakla je moderatorica promocije Dženeta Sarić-Kozić.
Ovo nije knjiga koja se pročita, zatvori i zaboravi. Ona ostaje, vraća se kroz misli i nosi poruku koju ne smijemo zanemariti. A da bismo je istinski razumjeli, moramo razumjeti i njen naslov, jer on nije nastao iz ljubavi, čežnje i čekanja kako bismo možda poželjeli vjerovati, već iz mnogo dubljih i težih životnih iskustava, poručeno je s večerašnje promocije.

